Wednesday, September 21, 2011

päev # 35

Uhh, nett täna nii aeglane, et ime kui siia üldse midagi postitada saan. Aga... tahtsin lihtsalt jagada näidet islandi keelest:


Niisiis mõned põhiväljendid, millest esimene on juba mõnda aega täitsa käpas. Ai, kuidas mulle tegelikult islandi keel meeldib, ainult jubekeeruline!
Eriti tore oli muidugi tantsutunde islandi keeles kuulata (kuigi põhiline oli seal õpetaja imiteerimine, nii et polnud probleemi) ning prantsuse keele tunnid on samuti osalt islandi keeles. Kuid ka seal pole probleemi: õppejõud teab, et paar-kolm inimest vajavad teinekord ingliskeelset tõlget. Nii ehk naa on tore, sest islandi keelt on ilus kuulata!

Prantsuse keele kohta nii palju, et avastasin täna et üks tüüp siin - kellega võrdlemisi palju suhelnud olen - oskab juhtumisi prantsuse keelt. Nii et: jaa, temaga hakkan seda praktiseerima!!!
Lisaks on meil kursusel kaks prantslast, kellest ühega rääkisin ja saame ilmselt nädalavahetusel kokku; nõnda saab tema inglise keelt ja mina prantsuse keelt praktiseerida. Kummalisel kombel näib prantslastel tihtilugu inglise keelega tükk tegemist olevat.

Lõpetuseks, sattusin taas Julio Iglesiase laule kuulama ja sõnu kõrvale vaatama ning iseenda üllatuseks täitsa mõikasin juba midagi. Ilusad sõnad ja ilus laul:


Siit leidsin tõlke ja sõnad. Toon nad ka siia ära:


Je n'ai pas changé

Je n'ai pas changé
je suis toujours ce jeune homme étranger
qui te chantait des romances
qui t'inventait des dimanches
qui te faisait voyager...
Je n'ai pas changé
je suis toujours ce garçon un peu fou
qui te parlait d'Amérique
mais n'était pas assez riche
pour t'emmener à Corfou
(Refrain) / (Chorus)
Et toi non plus tu n'as pas changé
toujours le même parfum léger
toujours le même petit sourire
qui en dit long sans vraiment le dire.
Non toi non plus tu n'as pas changé
j'avais envie de te protéger
de te garder, de t'appartenir
j'avais envie de te revenir.
Je n'ai pas changé
je suis toujours l'apprenti baladin
qui t'écrivait des poèmes
qui commençaient par "je t'aime"
et finissaient par "demain".
Je n'ai pas Change
je prends toujours le chemin qui me plaît.
Un seul chemin sur la terre
a réussi à me plaire
celui qu'ensemble on suivait...




I Haven't Changed

I haven't changed
I am still that strange young man
who was singing love songs to you
who was inventing sundays for you
who was making you travel...
I haven't changed
I am still that guy a little bit mad
who used to tell you about America
but he wasn't rich enough
to take you to Corfu (Greek Island)
(Refrain) / (Chorus)
And you haven't changed either
still the same light perfume
still the same little smile
who said so much without actually saying a thing.
No, you haven't changed either
I wanted to protect you
to look after you, to belong to you
I wanted to come back to you.
I haven't changed
I am still the novice street artist
who was writing you poems
that started with "I love you"
and ended with "tomorrow".
I haven't changed
I am still choosing the road I please
Only one road on Earth
has succeeded to make me like it,
the one we were following together...

(kahjuks ei oska ega saa ma neid siia paralleselt /üksteise kõrvale panna)

Lisaks sebisin endale raamatu "La télévision", Jean-Philippe Toussaint; võrdlemisi lihtsas sõnastuses kirjutatud, nii et sõnaraamatu (google translater) abil täitsa loetav! Ühesõnaga, jah, selle keele ma ühel hetkel selgeks saan; ma lihtsalt niii armastan prantsuse keelt, seda kõla, seda kirjapilti...!
Praegu kõik. C'est tout! À la prochaine! (st see on kõik; järgmise korrani)

No comments: